Jak se řekne zlato, když mě přijdou navštívit?

Ve španělštině: Zlato, kdy mě plánuješ navštívit?

V italštině: Bambino/a, kdy mě najdeš?

Ve francouzštině: Zlato, kdy mě přijdeš navštívit?

V němčině: Zlato, chceš mě navštívit?

V portugalštině: Zlato, kdy mě přijdeš navštívit?

V japonštině: co myslíš?

V čínštině: 宝宝, máte sněhovou bouři?

V korejštině: 아기야, 언제 날 찾아올래?

V ruštině: Малыш, kolik potřebuješ?

V hindštině: Děti, kdy za mnou přijdete?

V arabštině: يا صغير، متی سأتي لزيارتی؟

V hebrejštině: בובה, מתי את לבקר אותי?

V turečtině: Bebeğim, kdo je na návštěvě s časem?

V polštině: Skarbie, proč nejsem pastýř?

V holandštině: Zlato, chceš přijít a ublížit mi?