Jak se řekne zlato, když mě přijdou navštívit?
V italštině: Bambino/a, kdy mě najdeš?
Ve francouzštině: Zlato, kdy mě přijdeš navštívit?
V němčině: Zlato, chceš mě navštívit?
V portugalštině: Zlato, kdy mě přijdeš navštívit?
V japonštině: co myslíš?
V čínštině: 宝宝, máte sněhovou bouři?
V korejštině: 아기야, 언제 날 찾아올래?
V ruštině: Малыш, kolik potřebuješ?
V hindštině: Děti, kdy za mnou přijdete?
V arabštině: يا صغير، متی سأتي لزيارتی؟
V hebrejštině: בובה, מתי את לבקר אותי?
V turečtině: Bebeğim, kdo je na návštěvě s časem?
V polštině: Skarbie, proč nejsem pastýř?
V holandštině: Zlato, chceš přijít a ublížit mi?